sábado, 25 de outubro de 2008

A estética das palavras

Olc líth dolluid ind nathir
cosin n-athir dia chathir,
sáib sí céni i m-bith ché
co m-bu haithbe nad búe.

Irlandês Antigo, excerto de A Viagem de Bran.


Wearð him on Heorote to handbanan
wælgæst wæfre; ic ne wat hwæder
atol æse wlanc eftsiðas teah,
fylle gefægnod.

Inglês Antigo, excerto de Beowulf.


Naddhristir, ák nesta

norn til arfs of borna.
Þigg, Auða konr, eiða,
eiðsært es þat, greiða.

Nórdico Antigo, excerto de Saga de Egil


Pwyll Pendefig Dyfed a oedd yn argwydd ar seith cantref Dyfed. A threiglweith ydd oedd yn Arberth, prif lys iddaw, a dyfod yn ei fryd ac yn ei feddwl fyned i hela.

Galês Medieval, excerto de Mabigonion


Hyvä mutso, kaunis mutso, mutso valkeanverevä!
Hyvinpä ko'issa kuuluit, tyttönä ison ko'issa;
hyvin kuulu kuun ikäsi miniänä miehelässä!

Finlandês, excerto de Kalevala

Sem comentários: