terça-feira, 29 de julho de 2008

Saudade

Só agora compreendo verdadeiramente o que é a saudade. A falta que me fazes é avassaladora, talvez porque desta vez a distância é-nos imposta. Vejo-te em tudo e em toda a parte. A olhar para mim como mais ninguém olha, com os teus grandes olhos azuis raiados de sol; a fazer biquinho quando escreves; ainda a comer quando eu já vou no café; com o olhar perdido ao longe, enquanto te sentas silencioso ao meu lado; deitado a ver televisão, enquanto eu enterro a minha cabeça nos teus braços. E tantos outros fantasmas de ti, que trazem a dor mais intensa, mas também a vontade de continuar. Tento desesperadamente encontrar forças para lutar pelo nosso futuro, agora que nos roubaram o presente.
Lembra-te: só eu e tu podemos destruir o que construimos juntos. Mais ninguém, mais ninguém...
Amo-te.

segunda-feira, 28 de julho de 2008

O invencível

A seu tempo, as naus inimigas naufragarão na costa de lava do meu amor, arremetidas contra o basalto negro pelas tempestades engendradas contra os que ousam acometer o invencível.

quarta-feira, 23 de julho de 2008

Longing

Half of his soul withered, longing for the distant shores of the islands hidden in the atlantic mist.

quarta-feira, 9 de julho de 2008

Verba aliena IV - The present

"I'm sure Mr Denham would like to see our things, Katharine. I'm sure he's not like that dreadful young man, Mr Ponting, who told me that he considered it our duty to live exclusively in the present. After all, what is the present? Half of it's the past, and the better half, too, I should say," she added, turning to Mr Fortescue.

Virginia Woolf, in Night and Day

quinta-feira, 3 de julho de 2008

The well of memories

The well is unfathomly deep below its coal-dark waters, where memories were stored away in a chaotic order. Now there are times when he tries so hard to look for the scattered slices of the dreams he achieved, those who are so ephemerous that when we make them real they keep on being just that: dreams. Those are the times when he's scared to go on, towards the future, for the more we walk forward, the more we leave behind. And sometimes memories just are not enough. Now there are the nights he struggles to sleep while doing his best to recall the voice he heard coming out of the woman that was finally real after ten years. But after those magical moments, she faded away. The bones and flesh he saw, and the irretrievable notes he heard and felt, aren't but a spectre, a blurred reflexion in the waters of the well of memories. And others may laugh and say "Why should you care?", but they don't know, they don't understand. As for him, he wishes he could live those moments over and over again, at his will.

Em jeito de conversa com um amigo

A meu entender, o pós-modernismo coloca-nos frente a frente a uma terrível evidência: todo o conhecimento construído, mormente no caso das chamadas Humanidades, é a realidade de quem o constrói e nunca a realidade em si. Mas o que é essa realidade em si? Passada, presente ou futura, o que é ela? Existe? Há um absoluto? Ou só um todo feito de um número infinito de relativos possíveis? De que serve então o nosso esforço científico? Se nem de nós mesmos somos capazes de uma aproximação satisfatória...